扬帆破浪寻众福,福满福州福文化|304am永利集团“福”文化的翻译与传播实践成果——外文翻译篇

发布者:施靓榕发布时间:2023-09-12浏览次数:794

跟随着“福”文化的翻译与传播实践队的脚步,我们走访了福州、福鼎、福清的许多“福”文化代表的地点,感受“福”文化千年魅力。带着对外传播以及翻译的初衷,实践队的成员们积极结合304am永利集团专业特色,将实践地与自身专业挂钩,将以下5个实践地简要概括地进行了英、日、法三语翻译,积极推动“福”文化的国际化传播。

绿韵长绕的福建,茶文化历史悠久,是中国最重要的产茶省和茶类最齐全的省份,也是中华茶文化发源地之一。福建以其丰富厚重的文化底蕴和得天独厚的自然资源,成为文化和自然世代传承、人与自然和谐共生的典范。福建省武夷岩茶(大红袍)制作技艺、安溪铁观音制作技艺、福鼎白茶制作技艺、福州莱莉花茶窨制工艺、坦洋工夫茶制作技艺、漳平水仙茶制作技艺已列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。

英文:As the most important tea-producer in China, Fujian is one of the cradles of Chinese tea culture with the most complete tea categories. For generations, with rich cultural heritage and natural resources, Fujian has been a model of cultural inheritance and natural landscape featuring harmonious coexistence between man and nature.Fujian Wuyi Rock Tea (Da Hong Pao) Production Technique, Anxi Tie Guanyin Production Technique, Fuding White Tea Making Technique, Fuzhou Laili Flower Tea Making Technology, Tanyang Gongfu Tea Making Technique, and Zhangping Shuixian Tea Making Technique have been inscribed on the UNESCO Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity.

日文:茶文化の長い歴史を持つ福建省は、中国で最も重要な茶生産省であり、最も完全な茶カテゴリーを持つ省であり、中国の茶文化の発祥の地の1つでもあります。豊かな文化遺産とユニークな天然資源を備えた福建省は、世代から世代への文化と自然の継承と人間と自然の調和のとれた共存のモデルとなっています。福建省武夷ロックティー(ダホンパオ)生産技術、安西鉄観音生産技術、フーディン白茶製造技術、福州ライリフラワーティー製造技術、タンヤンゴンフーティー製造技術、張平シュイシアンティー製造技術は、ユネスコの人類の無形文化遺産の代表リストに登録されています。

法文:Le Fujian, avec sa longue histoire de culture du thé, est la province productrice de thé la plus importante en Chine et la province avec les catégories de thé les plus complètes, et est également l’un des berceaux de la culture chinoise du thé. Avec son riche patrimoine culturel et ses ressources naturelles uniques, le Fujian est devenu un modèle d’héritage de la culture et de la nature de génération en génération et de coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature. La technique de production du thé de roche Fujian Wuyi (Da Hong Pao), la technique de production d’Anxi Tie Guanyin, la technique de fabrication du thé blanc Fuding, la technologie de fabrication du thé Fuzhou Laili, la technique de fabrication du thé Tanyang Gongfu et la technique de fabrication du thé Zhangping Shuixian ont été inscrites sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité de l’UNESCO.

闽越水镇地处闽侯县竹岐乡,景区建设还原福州百年水乡风貌,规划十多个文化主题板块以及总督府、闽商会馆、海丝文化馆等近20个体验馆。并将集合福州特色的休闲度假业态,作为“福”文化创新产业示范基地及创业基地。

英文:Minyue Water Town is located in Zhuqi Township, Minhou County, and the scenic area construction restores the century-old water town style of Fuzhou, planning more than ten cultural theme plates and nearly 20 experience halls such as the Governor's Mansion, the Fujian Chamber of Commerce Hall, and the Haisi Cultural Center. It will also gather the leisure and vacation format with Fuzhou characteristics as a demonstration base and entrepreneurial base of Fuzhou cultural innovation industry.

日文:閩越ウォータータウンは閩后県珠旗郷にあり、風光明媚なエリアの建設は福州の100年前のウォータータウンスタイルを復元し、10以上の文化テーマプレートと、知事公邸、福建商工会議所ホール、海西文化センターなどの20近くの体験ホールを計画しています。また、「福州」文化革新産業のデモンストレーション拠点および起業家基盤として、福州の特徴を備えたレジャーおよび休暇の形式を収集します。

法文:Minyue Water Town est situé dans le canton de Zhuqi, dans le comté de Minhou, et la construction de la région pittoresque restaure le style centenaire de la ville d’eau de Fuzhou, prévoyant plus de dix plaques à thème culturel et près de 20 salles d’expérience telles que le manoir du gouverneur, la salle de la chambre de commerce du Fujian et le centre culturel Haisi. Il rassemblera également le format de loisirs et de vacances avec les caractéristiques de Fuzhou comme base de démonstration et base entrepreneuriale de l’industrie de l’innovation culturelle « Fuzhou ».

福州自古别称“三山”。乌山是三山之一,为道教胜地,山顶有吕洞宾的道场。经改造,乌山景区已和三坊七巷景区连成一片,成为福州市鼓楼区最重要的接待景点。乌山又称乌石山、射乌山、道山,位于福州市中心,与于山、屏山鼎足而立,称为“三山”。

英文:Fuzhou has been known as Three Mountains since ancient times. Wu Mountain is one of the three mountains and is a Taoist resort, with Lv Dongbin's dojo at the top. After transformation, Wu Mountain Scenic Area has been connected with Sanfang Seven Alleys Scenic Area, becoming the most important reception attraction in Gulou District of Fuzhou City. Wu Mountain, also known as Wushi Mountain, Shewu Mountain and Daoshan Mountain, is located in the center of Fuzhou, standing at the top of Yu Mountain and Ping Mountain, and is called Three Mountains.

日文:福州は古くから「三山」として知られています。烏山は3つの山の1つであり、道教のリゾート地であり、リュ・ドンビンの道場が頂上にあります。変身後、呉山風景区は三方七路地風景区とつながり、福州市の鼓楼区で最も重要なレセプションアトラクションになりました。武石山、牛武山、道山としても知られる呉山は、福州の中心部に位置し、玉山と平山の頂上にあり、「三山」と呼ばれています。

法文:Fuzhou est connue sous le nom de « Trois Montagnes » depuis l’Antiquité. Osan est l’une des trois montagnes et est une station balnéaire taoïste, avec le dojo de Lü Dongbin au sommet. Après transformation, la zone pittoresque de Wushan a été reliée à la zone pittoresque de Sanfang Seven Alleys, devenant l’attraction de réception la plus importante du district de Gulou de la ville de Fuzhou. Wushan, également connu sous le nom de montagne Wushi, montagne Shewu et montagne Daoshan, est situé dans le centre de Fuzhou, debout au sommet de Yushan et Ping Mountain, et est appelé « Trois montagnes ».

福清侨乡博物馆是以“华侨”为主题的公益性展馆,是展示福清历史文化的重要窗口,其中福清华侨史展厅面积约1200平方米,将重点介绍各个历史时期的福清人背井离乡,经商、谋生、创业以及帮助祖国革命事业、支持家乡各项建设的丰功伟绩。

英文:Fuqing Overseas Chinese History Exhibition Hall covers an area of about 1,200 square meters, which will focus on the great achievements of Fuqing people who left their hometowns, started business for a living, engaged in innovation and entrepreneurship and helped the revolutionary cause of the motherland and supported the construction of their hometown in various historical periods.

日文:福清華僑歴史展示ホールは約1,200平方メートルの面積をカバーし、故郷を離れ、ビジネスに従事し、生計を立て、ビジネスを開始し、生計を立て、ビジネスを開始し、祖国の革命的な原因を助け、さまざまな歴史的時期に故郷の建設を支援した福清の人々の偉大な業績に焦点を当てます。

法文:Le hall d’exposition de l’histoire chinoise d’outre-mer de Fuqing couvre une superficie d’environ 1 200 mètres carrés, qui se concentrera sur les grandes réalisations du peuple Fuqing qui a quitté sa ville natale, s’est engagé dans les affaires, a gagné sa vie, a démarré une entreprise, a démarré une entreprise, a aidé la cause révolutionnaire de la patrie et a soutenu la construction de leur ville natale à diverses périodes historiques.

福鼎,雅称桐城,是福建省宁德市下辖的一个县级市,位于福建省东北部。在福鼎,有许多关于鼎的文化和故事,如福鼎的“鼎文化”。福鼎鼎文化公园的设计和建设充分挖掘了福鼎的历史文化,通过展示福鼎的历史文物、民间艺术、传统美食等元素,充分展示了福鼎的历史文化魅力,促进了“福”文化的传承和发展。

英文:Fuding, also known as Tongcheng, is a county-level city under the jurisdiction of Ningde City, Fujian Province, located in the northeast of Fujian Province. In Fuding, there are many cultures and stories about Ding, such as Fuding's Ding Culture. The design and construction of Fudingding Cultural Park fully excavates the history and culture of Fuding, and fully demonstrates the historical and cultural charm of Fuding by displaying Fuding's historical relics, folk art, traditional food and other elements, and promotes the inheritance and development of Fuding culture.

日文:通城としても知られる福定は、福建省の北東に位置する福建省寧徳市の管轄下にある県レベルの都市です。フーディンには、フーディンの「ディン文化」など、ディンに関する多くの文化や物語があります。フーディン文化公園の設計と建設は、フーディングの歴史と文化を完全に発掘し、フーディンの歴史的遺物、民俗芸術、伝統食品などの要素を展示することでフーディンの歴史的および文化的魅力を完全に示し、「フーディン」文化の継承と発展を促進します。

法文:Fuding est une ville de la province du Fujian. Dans Fuding, il existe de nombreuses cultures et histoires sur Ding, telles que la « culture Ding » de Fuding. La conception et la construction du parc culturel de Fudingding fouillent entièrement l’histoire et la culture de Fuding, et démontrent pleinement le charme historique et culturel de Fuding en exposant les reliques historiques de Fuding, l’art populaire, la nourriture traditionnelle et d’autres éléments, et favorise l’héritage et le développement de la culture « Fuding ».

坐落于八一七路,与三坊七巷隔街相望,福书轩作为中国首家以“福”文化为主题的书店,集福图书、福文创、福美味、福工艺、福文艺、福文旅为一体,传承千年“福”文化内涵,典藏“福”文化书籍过万册。

英文:Located on Bayi Seven Road, across the street from Sanfang and Seven Alleys, Fushuxuan, as the first bookstore in China with the theme of Fu culture, integrates Fu books, Fu cultural creativity, Fu deliciousness, Fu crafts, Fu literature and art, and Fu cultural tourism, inheriting the cultural connotation of Fu for thousands of years, and collecting more than 10,000 books of Fu culture.

日文:三方と七路地の向かいにあるバイ7路に位置するFushuxuanは、「フー」文化をテーマにした中国初の書店として、フーの本、フーの文化的創造性、フーの美味しさ、フーの工芸品、フーの文学と芸術、フー文化観光を統合し、何千年もの間「フー」の文化的意味合いを継承し、「フー」文化の10,000冊以上の本を収集しています。

法文:Située sur Bayi 7 Road, en face de Sanfang et Seven Alleys, Fushuxuan, en tant que première librairie en Chine sur le thème de la culture « Fu », intègre les livres Fu, la créativité culturelle Fu, la délicatesse Fu, l’artisanat Fu, la littérature et l’art Fu et le tourisme culturel Fu, héritant de la connotation culturelle de « Fu » depuis des milliers d’années et collectant plus de 10 000 livres de la culture « Fu ».


图片

304am永利集团“福文化”的翻译和传播实践队 通讯员 李亚飞